996算命网logo 996算命网

香港人的名字怎么拼

来源:算命网    时间: 2023-05-06

知乎上有不少问题问到了香港人姓名的拼写问题,大多数拼写是按照香港政府粤语拼音英文名拼写,对汉字的广州音进行拼写。但是,事实上香港政府并没有强制规定一定要使用哪一套拼音方案来转写华人姓名。

第一类:在香港出生。

在香港出生的人,名字的拼写方式可以自己定义。你可以选择使用哪一套拼音方案,因此就出现很多千奇百怪的拼写。例如,前行政长官董建华的名字拼成Tung Chee-hwa, 其中,Chee是上海话,hwa是官话。拼写可以按照个人意愿拼写,并不限定使用广州话和香港政府粤语拼音。这里有一点需要注意,姓氏的拼写一般是要跟父亲一样的英文名拼写,不能够随意拼写。

假设你父亲姓黄拼作Huang, 给你起名叫黄大文,那么你的姓氏拼法就是Huang已经固定下来不能发挥了,名字是可以发挥的。例如,Huang Tai-man (香港政府粤语拼音), Huang Ta-wen (威妥玛氏国语拼音), Huang Dawen (汉语拼音), Huang Daai Man (香港语言学会粤拼). 所有的拼法香港政府都是可以接受的。但是,如果把“黄"拼成Wong就是不能接受的,因为你的姓氏原则上需要和父亲拼写方式一样(非婚生或其他特例除外)。 这也是为什么很多双非儿童会有一个汉语拼音姓+粤语拼音名,因为姓氏需要跟随父亲的拼法。

在香港也有一部分华人选择不对中文姓名进行英文转写,直接采用英文姓名,这也是可以的。例如,香港立法会议员莫乃光的姓名拼作 Mok Charles Peter。刚才举的例子里所讲的姓名”黄大文“也可以拼写成 Huang Bob 或者Huang Peter或者Huang Michael.

在登记姓名的时候,你也可以选择不填写英文拼写,只填写中文姓名。那么这时候相关官员会按照香港政府粤语拼音用广州话发音对你的中文姓名进行转写。

第二类: 不在香港出生,定居香港

不在香港出生的人,他们姓名的拼写需要按照他们来香港的旅行证件上的姓名登记。如果是持护照来香港,那么姓名会按照护照上的拼写进行登记,身份证上的姓名也是按照护照的拼写。同理,内地居民如果持港澳通行证来港,姓名会按照港澳通行证上的汉语拼音转写进行记录。但是,很多持单程证来港定居的内地人他们可以在banli香港身份证的时候要求按照粤语拼音进行拼写。持其他证件来港定居成功获得香港居留权之后,也可以申请变更姓名的拼写方法,但是因为在香港生活姓名的英文拼写十分重要,一旦更改,学位证书、银行卡的拼写都要更改,所以这类人大多不会选择更改姓名拼写方式。

例如,黄大文持港澳通行证来港,他banli香港身份证时姓名会被登记成Huang Dawen.

黄大文从新加坡来港定居,他的姓名会按照新加坡护照上的拼写进行登记,Ng Tua Boon (闽南话音译).

因为姓名的拼写没有统一的标准,在香港如果要做翻译,人名、地名不能随意进行音译,需要去翻查中英文拼法,确保拼写是正确的。

香港的英文报纸《南华早报》今年就因为姓名拼写闹了一场笑话。

(原链接:hkcnews.com/article/5577/%E7%BF%BB%E8%AD%AF-5583/%E7%BF%BB%E8%AD%AF, 不确定墙内能不能看)

上一篇: 男孩五行属火的字

下一篇: 韩国人英文名的拼写规则

相关阅读

最新资讯

大家都在看